Wednesday, 12 April 2017

Translating

By translating the script into modern english I was able to grasp a better understanding of the text. Sadly it wasn't as easy to source translations as Sparknotes didn't have any information of 'Measure For Measure' as the problem play is once of Shakespeare's less common plays compared to say Hamlet or Macbeth.

Because of this I had to go through each of my lines separately and then collectively to grasp a better understanding of the text which allowed me to understand my character better. At first I thought this was going to be an impossible task bet it was a lot easier that I thought it would be but putting that short amount of time to the side to go over translations really allowed me to understand the play in more depth.

Because the language is old there are a few words that are less commonly used in today's modern world such as the word 'gyves'. This is in one of the Provost's passages of speech and I quickly learnt that they were basically the equivalent of shackles.
Image result for gyves
Image taken from: http://www.alamy.com/stock-photo/gyves.html

No comments:

Post a Comment